当你老了
当你老了,白发苍苍,睡意绵绵,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢吟咏,梦见你当年的双眼,那柔美的光芒和清幽的晕影;
多少人爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
假意,或者真情,
唯独一人爱过你朝圣者的灵魂,
爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;
当你佝偻着,在灼热的炉子边,
你轻轻的诉说,带着一丝伤感,
逝去的爱,如今已步上高山,
在密密群星里埋藏着他的赧颜。
太感人了~~!!
叶芝你太伟大了~~!!
1889年,叶芝认识了女演员.爱尔兰争取民族自治运动领导人茅德-冈并爱上了她,却被拒绝了。5年之后,叶芝写了这首诗。诗歌以优雅舒缓的语调淡淡的倾诉出一份深入骨髓的爱意,这也是一个29岁的年轻人情到极处的悲凉。
茅德在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克-布赖德上校。1913年,布赖德上校在战斗中献身,叶芝再次向茅德求婚,再次遭到拒绝。
1917年,52岁的叶芝终于与其他女子结婚。
至此,他用一生宝贵的26个春秋实践了自己诗中的表白。